Home
Helping LSPs scale with precise, dependable translation services
About me
I’m a freelance German and English → Arabic translator with 14 years of experience supporting Language Service Providers on complex technical and localization projects.
I specialize in technical localization for Automotive Infotainment, SAP Enterprise Systems, and Technical Manuals areas, where precision, consistency, and usability directly affect product quality and client satisfaction. I work as a reliable extension of your team, delivering Arabic that integrates smoothly into your workflows and passes QA with confidence.
Name : Mostafa Hussein
Main Areas of Specialization : In-Vehicle Infotainment, SAP Enterprise Solutions, and Technical Manuals
Nationality : Egyptian
Birthday : 20 March 1989
CAT Tools : Trados, memoQ, Across, Passolo, Wordfast, SAP GUI (SE63) and others
Education : Bachelor in Languages: German and English, (grad. 2010), Minia University
Languages : Arabic (native), German, English
Experience : 14-year experience as a full-time and freelance translator
Membership : Egyptian Association for Globalization and Language Solutions (EAGLS) and PROZ
Continuing Professional Development (CPD) : Introduction to Transcreation, Transcreation as a Specialization, Copywriting for Translators, Introduction to Marketing Translation, Applications and Website Localization, SEO Translation Bible, Prompt Engineering
Project Done
Words Translated
Words Edited
Happy Client
My Services
Services I Offer To My Clients
Converting written content from one language into another. Translation also involves adapting the text to cultural and social norms of the target audience
Writing clear and compelling copy for different advertising channels (e.g. ads, blog posts, newsletters)
Checking your text in order to detect and correct any mistakes (punctuation, grammar, syntax, and spelling) and ensure consistent terminology for a flawless result
Post-editing is the process by which translator review and correct the MT output to remove both semantic and linguistic errors
The aim of localization is to give a product the look and feel of having been created specifically for a target market, no matter their language, culture or location
It's a method to check whether the actual software product matches expected requirements and to ensure that software product is defect-free
SEO translation that ensures your products and services get the rankings they deserve
Desktop Publishing, the process of creating documents for print or digital use with specialized software (like Adobe InDesign or QuarkXPress)
Testimonial
Data are made anonymous to maintain confidentiality
" Mostafa did a fine job of proofreading my article in Arabic. Since I don't speak or write Arabic, it is important that proofreaders are reliable. I asked an Arabic-speaking colleague to read the Arabic version proofread by Mostafa, and he was quite impressed. I'll be hiring Mostafa again! "
" It is very good collaboration with Mostafa for Arabic translation. He is capable of understanding the requirement and providing quality translation. We are looking forward to work with Mostafa for our upcoming projects. "
" Mostafa is one of the best linguists I've worked with, he has shown nothing but professionalism, commitment and great quality in all of the projects we've collaborated in. He has great communication skills and an outstanding attention to details. Always looking forward for more future collaborations with him. "
" Mostafa is a professional and reliable translator. He always provides fine quality translation no matter how short timeframes for deliveries are. I am thrilled to recommend him as Arabic translator! "
Get in Touch
Monday - Friday, 09:30 – 18:30 CET +02:00
Address : 11921, Plot 11, Block 40, Elmashroa Alamriky 4, Helwan, Cairo, Egypt
Phone : +202 28204039
Mobile : +20111 3272981
Mail 1 : mostafa@mostafahusein.com
Mail 2 : mostafaabozaid@live.com
Microsoft Teams : mostafaabozaid@live.com